Lista de referencias y unidades léxicas (1138)

Referencias bibliográficas

Unidades léxicas

Alvar, Manuel. (1980). Aljaraz ‘campanilla, cascabel’: un arabismo fantasma del español. Revista de Filología Española, 60(1), 320-325. aljaraz
Alvar, Manuel. (1981). Ensayo y no ensaye. Nota al Pedro de Urdemalas cervantino. Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 19, 293-297. ensayo, ensaye
Alvar, Manuel. (1985). Camellos, no caballeros (Gen. Est. VI, Cap. XIII-XIV). Revista de Filología Española, 65(1/2), 99-100. camello
Alvar, Manuel. (1991). Campiña, montiña y cantiña. Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 29, 41-52. campiña, cantiña, montiña
Álvarez de Miranda, Pedro. (2011). Préstamos asediados: bridecú (o biricú / bericú) y piocha. Boletín de la Real Academia Española, 91(303), 5-39. bridecú, piocha
Álvarez Jurado, Manuela & Luque Janodet, Francisco. (2024). Las unidades fraseológicas relacionadas con la joyería en la lengua general y especializada: un estudio contrastivo aplicado a su traducción (español-francés). Onomázein: Revista de Lingüística, Filología y Traducción, NE 14, 73-90. oro
Álvarez López, Laura & Coll, Magdalena. (2019). Registers of African-derived lexicon in Uruguay: etymologies, demography and semantic change. Zeitschrift für Romanische Philologie, 135(1), 223-255. banana, cachimba, candombe, quilombo
Álvarez Menéndez, Alfredo Ignacio. (1990). Conectores y grupos consecutivos. Dicenda. Estudios de Lengua y Literatura Españolas, 9, 11-29. pero, sino, y, por, conque, luego
Álvarez Prendes, Emma. (2018). Uses and Properties of some Adverbs in Contemporary French and Spanish: honnêtement and sérieusement vs. honestamente, seriamente and en serio. Linguistik Online, 92(5), 13-46. honestamente, seriamente, en serio, honnêtement, sérieusement
Álvarez Prendes, Emma. (2023). Les adverbes honnêtement (fra.) et honestamente (esp.) en synchronie et en diachronie. In M. Saiz-Sánchez & S. Gómez-Jordana Ferary (Eds.), Études de sémantique et pragmatique en synchronie et diachronie. Hommage à Amalia Rodríguez Somolinos (pp. 145-167). Chambéry: Presses Universitaires Savoie Mont Blanc. honestamente, honnêtement
Álvarez-Prendes, Emma. (2018). Polyfonctionnalité adverbiale, grammaticalisation et subjectivation: le cas de seriamente, en serio et sérieusement. Zeitschrift für Romanische Philologie, 134(2), 471-486. seriamente, en serio, sérieusement
Álvarez-Prendes, Emma. (2024). Fonctionnement et évolution de deux paires de marqueurs romans formés sur le verbe dire : Cela dit / ceci dit vs dicho esto / dicho eso. Lingvisticae Investigationes, 46(2), 157-178. dicho esto, dicho eso, cela dit, ceci dit
Amado, Alonso. (1927). Esp. manga ‘obsequio, presente’; ‘trampa, negocio sucio’. Revista de Filología Española, 14, 69-71. manga
Amorós Gabaldón, Manuel, Bercial Sanz, Javier, Rubio Haro, María de los Ángeles, Moreno Fernández, Francisco & Corrales Fernández, Francisco. (1988). Anotaciones sobre el leísmo, el laísmo y el loísmo en la provincia de Madrid. Epos: Revista de Filología, 4, 101-122. la, lo, le
Anderson, Ana María. (2020). Percepción frente a producción de la forma cantase inducida por contacto en el español de Galicia. Verba: Anuario Galego de Filoloxía, 47, 137-162. -se
Antonio Mayoral, José. (1982). Creatividad léxica y lengua literaria: las formaciones adverbiales en -mente. Dicenda. Estudios de Lengua y Literatura Españolas: cuadernos de filología hispánica, 1, 35-52. -mente
Arboleda Guisao, Bibiana & Rojas Díaz, José Luis. (2018). Análisis léxico sobre la opacidad ortográfica de la crónica de indias: el caso del verbo haber. Lenguaje, 46(1), p. 127-148. haber
Arce Castillo, Ángela. (1998). Los conectores pragmáticos como índices de modalidad en español actual. Revista de Lengua Española y Lingüística General, 12, 9-23. no, eh, sabes, verdad, ojalá, por Dios, por cierto, precisamente, afortunadamente, por lo menos, tal vez, seguramente, naturalmente, por supuesto, lógico, evidentemente, claro que, naturalmente, seguro, desde luego, en realidad, efectivamente, en efecto, de veras, la verdad, la verdad es que
Arellano, Pablo. (2006). Caracterización del marcador o sea en el habla espontánea de Mérida, Venezuela. Lengua y Habla, 10, 9-24. o sea
Ares Ares, María Álida. (2016). Los imaginarios matacanes del castillo de Cornatel en El Señor de Bembibre de Gil y Carrasco. Estudio lexicográfico en torno a los términos matacán, matacaspas y sa[b]ratana. Revista de Lexicografía, 22, 21-46. matacán, matacaspa, saratana, sabratana
Arias Álvarez, Beatriz. (2000). Ser o haber (+ participio): divergencia hispánica. Revista Española de Lingüística Aplicada, 1, 193-213. ser, haber
Arjona Iglesias, Marina. (1978). Anomalías en el uso de la preposición de en el español de México. Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 16, 67-90. de
Arjona Iglesias, Marina. (1979). Usos anómalos de la preposición de en el habla popular mexicana. Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 17, 167-184. de
Arjona Iglesias, Marina. (1990). El adverbio muy y otros intensificadores en el habla popular de México. Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 28, 75-96. bastante, bien, muy
Arredondo, María Soledad. (2009). A todos y a todas: cuestiones de “género” en la prosa del siglo XVII hasta El hombre práctico (1686). Criticón, 105, 177-198. a todos y a todas