|
Alvar, Manuel. (1980). Aljaraz ‘campanilla, cascabel’: un arabismo fantasma del español. Revista de Filología Española, 60(1), 320-325. |
aljaraz
|
|
Alvar, Manuel. (1981). Ensayo y no ensaye. Nota al Pedro de Urdemalas cervantino. Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 19, 293-297. |
ensayo, ensaye
|
|
Alvar, Manuel. (1985). Camellos, no caballeros (Gen. Est. VI, Cap. XIII-XIV). Revista de Filología Española, 65(1/2), 99-100. |
camello
|
|
Alvar, Manuel. (1991). Campiña, montiña y cantiña. Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 29, 41-52. |
campiña, cantiña, montiña
|
|
Álvarez de Miranda, Pedro. (2011). Préstamos asediados: bridecú (o biricú / bericú) y piocha. Boletín de la Real Academia Española, 91(303), 5-39. |
bridecú, piocha
|
|
Álvarez Jurado, Manuela & Luque Janodet, Francisco. (2024). Las unidades fraseológicas relacionadas con la joyería en la lengua general y especializada: un estudio contrastivo aplicado a su traducción (español-francés). Onomázein: Revista de Lingüística, Filología y Traducción, NE 14, 73-90. |
oro
|
|
Álvarez López, Laura & Coll, Magdalena. (2019). Registers of African-derived lexicon in Uruguay: etymologies, demography and semantic change. Zeitschrift für Romanische Philologie, 135(1), 223-255. |
banana, cachimba, candombe, quilombo
|
|
Álvarez Menéndez, Alfredo Ignacio. (1990). Conectores y grupos consecutivos. Dicenda. Estudios de Lengua y Literatura Españolas, 9, 11-29. |
pero, sino, y, por, conque, luego
|
|
Álvarez Prendes, Emma. (2018). Uses and Properties of some Adverbs in Contemporary French and Spanish: honnêtement and sérieusement vs. honestamente, seriamente and en serio. Linguistik Online, 92(5), 13-46. |
honestamente, seriamente, en serio, honnêtement, sérieusement
|
|
Álvarez Prendes, Emma. (2023). Les adverbes honnêtement (fra.) et honestamente (esp.) en synchronie et en diachronie. In M. Saiz-Sánchez & S. Gómez-Jordana Ferary (Eds.), Études de sémantique et pragmatique en synchronie et diachronie. Hommage à Amalia Rodríguez Somolinos (pp. 145-167). Chambéry: Presses Universitaires Savoie Mont Blanc. |
honestamente, honnêtement
|
|
Álvarez-Prendes, Emma. (2018). Polyfonctionnalité adverbiale, grammaticalisation et subjectivation: le cas de seriamente, en serio et sérieusement. Zeitschrift für Romanische Philologie, 134(2), 471-486. |
seriamente, en serio, sérieusement
|
|
Álvarez-Prendes, Emma. (2024). Fonctionnement et évolution de deux paires de marqueurs romans formés sur le verbe dire : Cela dit / ceci dit vs dicho esto / dicho eso. Lingvisticae Investigationes, 46(2), 157-178. |
dicho esto, dicho eso, cela dit, ceci dit
|
|
Amado, Alonso. (1927). Esp. manga ‘obsequio, presente’; ‘trampa, negocio sucio’. Revista de Filología Española, 14, 69-71. |
manga
|
|
Amorós Gabaldón, Manuel, Bercial Sanz, Javier, Rubio Haro, María de los Ángeles, Moreno Fernández, Francisco & Corrales Fernández, Francisco. (1988). Anotaciones sobre el leísmo, el laísmo y el loísmo en la provincia de Madrid. Epos: Revista de Filología, 4, 101-122. |
la, lo, le
|
|
Anderson, Ana María. (2020). Percepción frente a producción de la forma cantase inducida por contacto en el español de Galicia. Verba: Anuario Galego de Filoloxía, 47, 137-162. |
-se
|
|
Antonio Mayoral, José. (1982). Creatividad léxica y lengua literaria: las formaciones adverbiales en -mente. Dicenda. Estudios de Lengua y Literatura Españolas: cuadernos de filología hispánica, 1, 35-52. |
-mente
|
|
Arboleda Guisao, Bibiana & Rojas Díaz, José Luis. (2018). Análisis léxico sobre la opacidad ortográfica de la crónica de indias: el caso del verbo haber. Lenguaje, 46(1), p. 127-148. |
haber
|
|
Arce Castillo, Ángela. (1998). Los conectores pragmáticos como índices de modalidad en español actual. Revista de Lengua Española y Lingüística General, 12, 9-23. |
no, eh, sabes, verdad, ojalá, por Dios, por cierto, precisamente, afortunadamente, por lo menos, tal vez, seguramente, naturalmente, por supuesto, lógico, evidentemente, claro que, naturalmente, seguro, desde luego, en realidad, efectivamente, en efecto, de veras, la verdad, la verdad es que
|
|
Arellano, Pablo. (2006). Caracterización del marcador o sea en el habla espontánea de Mérida, Venezuela. Lengua y Habla, 10, 9-24. |
o sea
|
|
Ares Ares, María Álida. (2016). Los imaginarios matacanes del castillo de Cornatel en El Señor de Bembibre de Gil y Carrasco. Estudio lexicográfico en torno a los términos matacán, matacaspas y sa[b]ratana. Revista de Lexicografía, 22, 21-46. |
matacán, matacaspa, saratana, sabratana
|
|
Arias Álvarez, Beatriz. (2000). Ser o haber (+ participio): divergencia hispánica. Revista Española de Lingüística Aplicada, 1, 193-213. |
ser, haber
|
|
Arjona Iglesias, Marina. (1978). Anomalías en el uso de la preposición de en el español de México. Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 16, 67-90. |
de
|
|
Arjona Iglesias, Marina. (1979). Usos anómalos de la preposición de en el habla popular mexicana. Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 17, 167-184. |
de
|
|
Arjona Iglesias, Marina. (1990). El adverbio muy y otros intensificadores en el habla popular de México. Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 28, 75-96. |
bastante, bien, muy
|
|
Arredondo, María Soledad. (2009). A todos y a todas: cuestiones de “género” en la prosa del siglo XVII hasta El hombre práctico (1686). Criticón, 105, 177-198. |
a todos y a todas
|