Lista de referencias y unidades léxicas (143)

  • Colección: BIB

Referencias bibliográficas

Unidades léxicas

Álvarez Prendes, Emma. (2023). Les adverbes honnêtement (fra.) et honestamente (esp.) en synchronie et en diachronie. In M. Saiz-Sánchez & S. Gómez-Jordana Ferary (Eds.), Études de sémantique et pragmatique en synchronie et diachronie. Hommage à Amalia Rodríguez Somolinos (pp. 145-167). Chambéry: Presses Universitaires Savoie Mont Blanc. honestamente, honnêtement
Bertolotti, Virginia. (2020). The dismissal from vosotros in the Americas. In M. Hummel & C. Lopes (Eds.). Address in Portuguese and Spanish. Diachrony and Diachronic Reconstruction (pp. 291-318). Berlin: De Gruyter. vosotros, ustedes
Blackwell, Sarah E. (2016). Porque in Spanish oral narratives: Semantic porque, (meta)pragmatic porque or both? In A. Capone & J. L. Mey (Eds.), Interdisciplinary Studies in Pragmatics, Culture and Society (pp. 615-651). Heidelberg: Springer. porque
Bolinger, Dwight. (1972). The syntax of parecer. In A. Valdman, (Ed.), Papers in Linguistics and Phonetics to the Memory of Pierre Delattre (pp. 65-76). The Hague: Mouton. parecer
Calderón Campos, Miguel. (2019). Pérdida del pronombre vosotros y su paradigma. In J.P.Sánchez Méndez, A. Corredor Aveledo, E.Padrón Castilla (Eds.). Estudios de morfosintaxis histórica hispanoamericana. (pp. 125-162). Valencia: Tirant Humanidades. vosotros, ustedes
Camus Bergareche, Bruno. (2011) Restricciones aspectuales y la perífrasis de soler + infinitivo. In J. Cuartero Otal, L. García Fernández & C. Sinner, (Eds.), Estudios sobre perífrasis y aspecto (pp. 120-138). Munich: Peniope. soler
Carrión Soler, Juan Carlos. (2023). Pluralización no normativa de haber en español. Tesis doctoral. Almería: Universidad de Almería. haber
Casado Velarde, Manuel. (1996). Notas sobre la historia de los marcadores textuales de explicación es decir y o sea. In Scripta philologica in memoriam Manuel Taboada Cid (vol. 1, pp. 321-328). La Coruña: Universidade da Coruña, Servizo de Publicacións. es decir, o sea
Cazorla Vivas, Carmen & Sáez Rivera, Daniel M. (2004). John Stevens: la gramática en el diccionario y la gramática junto al diccionario. In C. Corrales Zumbado et al. (Eds.), Nuevas aportaciones a la historiografía lingüística: Actas de IV Congreso Internacional de la SEHL (vol. 1, pp. 341-353). Madrid: Arco/Libros. a, el, él, nos, vos, vuesa merced, vuestra merced
Conde Noguerol, María Eugenia & Rodríguez Espiñeira, María José. (2023). Diacronía de las construcciones de confiar con completiva. In A. Fajardo Aguirre, C. Diaz Rodríguez & D. Torres Medina (Eds.), Lexicografía del español: intercomunicación y diálogos (pp. 55-70). Berlin: Peter Lang. confiar que, confiar de que, confiar en que
De Benito Moreno, Carlota & Octavio de Toledo y Huerta, Álvaro S. (2014). En torno a haber: construcciones, usos y variación desde el latín hasta la actualidad. New York, Frankfurt am Main: Peter Lang. haber, haber de
Dendale, Patrick, Vanderheyden, Anne &, Izquierdo Alegría, Dámaso. (2020). Visiblement en français, visiblemente en espagnol : des marqueurs évidentiels de perception directe ou d'inférence ? In Ó. Loureda, M. Rudka & G. Parodi (Eds.), Marcadores del discurso y lingüística contrastiva en las lenguas románicas (pp. 63-96). Madrid: Iberoamericana/Vervuert. visiblemente, visiblement
Donaire, María Luisa. (2004). Una divergencia morfo-semántica entre el francés y el español: aunque frente a bien que. In J. Suso López & R. López Carrillo (Eds), Le français face aux défis actuels. Histoire, langue et culture (vol. I, pp. 109-112). Granada: APFUE-GILEC. aunque, bien que
Estupiñán Cisneros, Mireya, Muñoz Dagua, Clarena & Asqueta Corbellini, María Cristina. (2020). El verbo haber: Estudio lexicográfico de la variación en estudiantes universitarios. Medellín: Editorial Instituto Antioqueño de Investigación. haber
Fant, Lars & Hancock, Victorine. (2015). Marqueurs discursifs connectifs chez des locuteurs de L2 très avancés : le cas de alors et donc en français et de entonces en espagnol. In M. Borreguero Zuloaga & S. Gómez-Jordana, (Eds.), Les marqueurs du discours dans les langues romanes : une approche contrastive (p. 409-423). Limoges: Lambert-Lucas. entonces, alors, donc
Fernández Leborans, María Jesús. (1992). La oración del tipo es que. Tesis doctoral. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid. es que
Fernández Martín, Elisabeth. (2012). La oposición vosotros/ustedes en la historia del español peninsular (1700-1931). Tesis doctoral. Granada: Universidad de Granada. vosotros, ustedes
Fernández Martín, Patricia. (2016). {Ser/estar} + participio en el español áureo (siglos XVI y XVII): perspectiva diacrónica de una oposición aspectual. In E. Gaspar García (Éd.). Temps, mode et aspect en espagnol, Collection linguistique Épilogos 5, (pp. 21-74). Rouen, Publications Électroniques de l’ERIAC. ser, estar
Fernández Martín, Patricia. (2018). ¿Qué tiene que ver esto con estotro? Diversos senderos de evolución de tres categorías lingüísticas. In J. L. Girón Alconchel, F. J. Herrero Ruiz de Loizaga y D. M. Sáez Rivera (Eds.). Procesos de textualización y gramaticalización en la historia del español (pp. 135-187). Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert. tener que, tener que ver, qué tiene que ver, tendría que ver
Fernández Martín, Patricia. (2018). El enunciado parentético Como tengo dicho en algunas crónicas de Indias. In X. A. Álvarez Pérez; J. J. García Sánchez; M. Martí Sánchez y A. Mª Ruiz Martínez (Eds.). Nuevas perspectivas en la diacronía de las lenguas de especialidad (pp. 107-124). Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá. como tengo dicho, como hemos dicho, como habemos dicho, como he dicho, como se ha dicho, como digo
Fernández Martín, Patricia. (2019). Las perífrasis verbales del español: una perspectiva histórica. Arco/Libros. ir a, venir a, volver a, ponerse a, haber que, haber de, deber, deber de, poder, llegar a, pasar a, tornar a, alcanzar, cesar de, comenzar a, cuidar, dar, dejar, dejar de, echar de, echarse a, enviar a, estar a, estar de, mandar a, meterse a, parar de, parecer, pasar a, pensar, ponerse a, quedar de, querer, romper a, saber, ser a, ser de, ser tenido de, ser tenido en, ser tenido a, soler, tener de, terminar, tomarse a, tornar de, usar, venir a, volver
Fernández Martín, Patricia. (2021). Las perífrasis verbales no factuales en la Carta a sor Filotea de la Cruz: clasificación y estudio”. In F. J. Herrero Ruiz de Loizaga, D. M. Sáez Rivera, P. Fernández Martín y A. Duttenhofer (Eds.). Gramaticalización, lexicalización y análisis del discurso desde una perspectiva histórica (pp. 109-130). Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert. poder, deber, deber de, haber de, tener que
Fernández Martín, Patricia. (2022). Algunos enlaces fóricos de referencia metadiscursiva en la prosa místico-teológica del Siglo de Oro: un enfoque sociolingüístico. In F. J. Herrero Ruiz de Loizaga, M. E. Azofra Sierra, R. González Pérez (Eds.). La configuración histórica del discurso: nuevas perspectivas en los procesos de gramaticalización, lexicalización y pragmaticalización (pp. 109-144). Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert. como tengo dicho, como hemos dicho, como habemos dicho, como he dicho, como se ha dicho, como digo
Fernández Martín, Patricia. (2022). Dios es lenguaje: lengua, habla y palabra en Castillo Interior. In Mª L. Pro Velasco, J. Sancho Fermín (Coords.): Santa Teresa de Jesús, mujer excepcional: 50 Aniversario del Doctorado de Santa Teresa (pp. 263-280), Burgos: Grupo Editorial Fonte. lengua, habla, palabra
Fernández Martín, Patricia. (2024). Mística, cristianismo y fenomenología: El discurso religioso femenino en la Edad Moderna hispánica. Ultreia. mística, teología, religión, Dios, iglesia